Оригинал: Prince of the Dark Kingdom
Автор: Mizuni-sama
Переводчик: Simeona
Рейтинг: R
Пейринг: ГП/ЛВ (джен), СС, ГГ, ДМ, РУ и др.
Саммари: Лорд Вольдеморт одержал победу и основал свое собственное королевство. Десять лет спустя юный волшебник окажется в этом мире и найдет в нем свою судьбу. АУ. Гарри НЕтемный, Вольдеморт – его наставник.
Разрешение на перевод: получено.
Размещение на других ресурсах без разрешения переводчика запрещено. В дневнике главы выкладываются небеченными.
Глава 6.
Поместье и вассалы.
читать дальше
Оказалось, что у Гарри было меньше двух дней на сборы. Письмо, которое ему отдал Снейп, гласило, что он зачислен в школу чародейства и волшебства Хогвартс и что летние курсы, которые ему нужно было пройти до начала учебного года, начинались уже в следующий понедельник. Услышав об этом, мисс Мэрилин пришла в восторг и даже прослезилась от гордости. Гарри это очень смутило.
Эмили тоже получила письмо, но в какую-то школу ремесла и торговли Феллшир. Гарри не мог не волноваться за неё. После ухода Снейпа девочка была очень подавлена и молчалива. Гарри рассказал ей о ВАИД всё, что мог, и попытался объяснить, как обойти чары забвения, но она вряд ли его слушала. Может быть, ей было уже всё равно. Потом какая-то няня увела её к колдомедику, и с тех пор Гарри её не видел.
Как бы он ни хотел найти Эмили и поднять ей настроение, у Гарри внезапно оказалось слишком много дел, и времени ни на что другое уже не хватало. Мисс Мэрилин соловьём разливалась о том, какая Хогвартс престижная школа, как все родители мечтают отправить туда своего ребёнка и как она гордится «Гарольдом». При этом она таскала Гарри из коридора в коридор, из одной комнаты в другую и по дороге собирала уже знакомые Гарри предметы и вещи, которые он видел в первый раз. Его обычный чемодан заменили стандартным школьным чемоданом чёрного цвета, чуть крупнее предыдущего. Все привычные мелочи, выдержанные в голубых тонах, например, зубную щётку и тетрадь, заменили чёрными, совершенно новыми. Его одежду тоже сменили на обычную, насколько одежда волшебников вообще могла быть обычной: брюки, рубашки на пуговицах, жилеты, галстуки, пояс и - слава богу! - обувь и нижнее белье самых разных цветов. Еще ему дали комплект простых чёрных мантий и сказали, что в школе на них пришьют эмблему факультета, на который он попадёт. Даже его некрасивые очки с толстыми стёклами заменили новыми в изящной золотой оправе.
Когда Гарри в конце концов взглянул на себя в зеркало, он едва узнал своё отражение. Не было того несчастного, беспризорного ребёнка в изношенной, мешковатой одежде, с измазанными краской руками, который целыми днями не выходил из своей комнаты и скучал. Не было и сбитого с толку мальчишки, чистого и ухоженного, как чья-то любимая собачка, который всю ночь напролёт не смыкал глаз, блуждая между рядов мирно спящих детей. Теперь он стоял гордо, с достоинством, хоть и не без недостатков, но готовый двигаться вперёд, в неизвестное будущее в этом неизведанном мире. Внезапно Гарри увидел, каким человеком он хочет стать, каким он сможет стать. Его пугало будущее, но он и думать не мог о том, чтобы вернуться к тому, с чего он начинал.
Когда вечером Гарри вернулся в спальню, остальные мальчики уже крепко спали. Он прошёлся по комнате, запоминая каждое ангельское личико и молясь про себя, чтобы его товарищи покинули ВАИД и у них появились новые воспоминания о вещах, которые стоит помнить. Тогда у них будет будущее вместе с родителями, которые будут любить их так же, или даже больше, чем их собственные старые семьи.
Гарри проснулся раньше остальных, сидя за рабочим столом. Во сне он видел свою жизнь в Кёльне вместе с родителями, а ещё там были волшебники, и Эмили, и Снейп, но что-то его разбудило. В дверях стояла мисс Мэрилин и с нечитаемым выражением лица глядела на него.
- Гарольд, ты что, спал там всю ночь?
Гарри мысленно отругал себя. Ему почти месяц удавалось водить всех за нос, почему же его разоблачают сейчас?
- Э... простите... я просто... я так волновался, весь издёргался, что так и не смог лечь в постель...
Мисс Мэрилин кивнула, но выражение её лица не изменилось.
- Гарольд, мы выходим через несколько минут. Твое первое занятие на летних курсах в Хогвартсе начнётся ровно в восемь-тридцать, но перед этим ты должен встретиться с директрисой Лестрейндж и получить книги. Иди умойся, почисть зубы и постарайся пригладить эти вечно растрёпанные волосы.
Гарри повиновался, благодарный мисс Мэрилин за то, что она отринула подозрения, чтобы не выбиваться из графика. Когда он вышел из ванной, его кровати уже не было. Остался только его новый чёрный чемодан.
- А можно мне попрощаться с ребятами? - спросил Гарри.
- Будет лучше, если мы не станем их будить. Они так привыкли к расставаниям, что прощания уже мало что значат, - небрежно ответила она, выводя его в коридор.
Гарри знал, что она, скорее всего, права, но только из-за этих дурацких чар забвения. Про себя он молился, чтобы на школьных кроватях не было таких же чар или чтобы ему удалось быстро выучить контрзаклятие, чтобы их снять. Что там произносил Снейп, чтобы снять заклятие немоты? Фините Инкантем? Или Инкантатемум?
Мисс Мэрилин наложила на его чемодан ещё несколько заклятий, и тот стал крошечным и лёгким, как колода карт. Гарри положил его в карман. Ещё одно заклинание няни пригладило его измятую после сна одежду, после чего они отправились в путь. Они прошли через много коридоров, кабинетов, миновали столовую и оказались в вестибюле, в котором Гарри не был со дня прибытия. Вестибюль показался ему меньше, чем раньше, но мальчику не дали долго размышлять над этим: мисс Мэрилин быстрым шагом повела его через массивные мраморные двери наружу, где их уже ждала знакомая чёрная машина.
Они вдвоём расположились на заднем сиденье. На этот раз Гарри намеревался не отрывать глаз от окна, желая проверить, перенесёт ли их отсюда с помощью магии, как в прошлый раз из Суррея. Было раннее утро, народу на улицах было не так много, и все они спешили на работу. Тем не менее, при свете дня они казались ещё чуднее, чем под покровом ночи. Старомодный покрой мантий ничуть не ограничивал разнообразия цветов, и некоторые наряды были совсем уж пёстрыми. Наряду с ярко-розовыми, пурпурными, светло-зелёными и ярко-жёлтыми мантиями в полоску и в горошек, украшенными вышитыми звёздами, лунами, иероглифами или павлиньими перьями, люди носили и чёрные, белые, бежевые, синие мантии с карманными часами. Время от времени машина останавливалась на перекрёстке, и тогда Гарри то и дело улыбались и приветственно махали прохожие или продавцы. Они все казались такими добрыми и дружелюбными, что Гарри никак не мог понять, почему Снейп так презрительно отзывался о волшебном мире.
Может быть, он просто хотел напугать Гарри.
Может быть, у него просто паранойя.
А может быть, он сам боялся приятных людей?
Машина проехала узкий переулок, и когда тот закончился, они внезапно оказались в сельской местности, типичной для Шотландии. Земля была покрыта сочно-зелёной травой и поделена на участки низкими каменными оградами. Кое-где на лугах паслись стада самых обыкновенных овец и коров. Гарри оглянулся назад, но казалось, будто машина только что проехала под небольшим каменным мостиком.
- Что сейчас произошло?
- Это та же магия, с помощью которой мы переносимся с вами на усыновительные вечера. Это довольно сложное колдовство, но я уверена, что в школе ты всё о нём узнаешь. Кстати о школе, за следующим холмом будет Хогсмид, а оттуда до Хогвартса можно быстро дойти пешком.
И точно! Не прошло и минуты, как они миновали холм и оказались в маленькой волшебной деревушке. Магазинчики и прочие заведения были здесь ещё причудливее, чем в волшебном городе: лавки с особыми товарами, таверна, постоялый двор... По дороге им попалось несколько повозок, запряжённых лошадьми, и даже люди с мётлами в руках, но ни одной машины. Их автомобиль припарковался где-то между «Кабаньей головой» и «Тремя мётлами», и дальше Гарри и мисс Мэрилин пошли пешком.
Когда они направились к дороге, ведущей из деревни на восток, Гарри увидел вдалеке огромное здание, похожее на замок.
- Ух ты, - пробормотал он, не отводя благоговейного взгляда с прекрасного сооружения. Вряд ли нечто чудесное и грандиозное можно было сотворить без помощи магии.
- Ты ещё не видел его изнутри, - небрежно произнесла мисс Мэрилин.
Гарри резко обернулся к ней:
- Изнутри? То есть... это и есть Хогвартс?
Когда он думал о Хогвартсе, он представлял себе дорогие школы-пансионаты, которые показывали в телевизионных шоу и в кино: крупные двухэтажные здания с высокими окнами, кованные железные ворота и обширные прилегающие территории. Он не представлял себе ни многовековых замков на вершине холма, ни огромных озёр, ни тёмных лесов, не тронутых рукой человека. Если бы у Гарри была лошадь, он бы почувствовал себя рыцарем, который приехал по особому поручению короля.
Ну, или плетущимся пешком оруженосцем.
До школы было полмили пути. Чем ближе они подходили, тем больше Гарри восхищался замком. Его причудливые статуи и украшения были в таком хорошем состоянии, что, казалось, ни время, ни погода над ними не властны. У замка расположились дополнительные сооружения: огромная оранжерея, небольшой, но очень необычный стадион, лодочный домик и конюшни. Между конюшнями и краем дремучего леса стоял маленький летний домик. В саду рядом с домом Гарри разглядел силуэт высокого худого мужчины и фигуру женщины очень маленького роста.
У ворот школы их встретила строгого вида колдунья. В её чёрных волосах проглядывала седина. Гарри решил, что именно так должны выглядеть директрисы школ для девочек. Мисс Мэрилин быстрым шагом подошла к воротам и улыбнулась, как только увидела ожидающую их женщину. Несколько запыхавшись, она произнесла:
- Вы, должно быть, директор Лестрейндж?
Волшебница криво улыбнулась.
- Боюсь, что нет. Профессор Лейстрейндж, как и заместитель директора, на данный момент очень занята. Я профессор МакГонагалл, декан факультета Гриффиндор и преподаватель трансфигурации. Все дела можете передать мне. Документы при вас?
- Да-да, подождите минутку.
Мисс Мэрилин принялась искать документы в одежде: проверила карманы, заглянула в шляпу и, наконец, вытащила целую папку из широченного рукава. Учительница трансфигурации взяла папку и заглянула внутрь. Вдруг она резко побледнела. Подняв голову, она решительным шагом обошла мисс Мэрилин и приблизилась к Гарри. Мальчик оторвал взгляд от озера и повернулся к профессору. Потрясение у неё на лице встревожило его.
- Поразительное сходство, - произнесла она так тихо, что он едва расслышал. Но потом профессор МакГонагалл улыбнулась ему, и Гарри подумал, что ещё никогда не видел такой грустной и такой искренней улыбки. - Добро пожаловать в Хогвартс, Гарри.
Он удивленно моргнул. С тех пор, как умерли его родители, ни один взрослый не называл его Гарри. Он вечно был то «Гарольдом», то «мистером Поттером», то этим проклятым «Генрихом». Получается, эта женщина его знает? Разумеется, это невозможно. Она волшебница, ей неоткуда знать его родителей-магглов. Вряд ли она из тех, кто посещает маленькие арт-студии в Кёльне. Это просто совпадение, да ещё и весьма неуместная фамильярность с её стороны. Ничего больше.
- Спасибо, профессор, - вежливо ответил Гарри.
- Вы можете идти, мадам МакЛори. Я этим займусь. Вы получите документы не позднее вечера в среду.
Мисс Мэрилин опять взволнованно засуетилась: она явно не привыкла к тому, чтобы от неё так решительно избавлялись. МакГонагалл не обратила на неё внимания и, слегка коснувшись плеча Гарри, повела его к летнему домику. По дороге она, видимо, взяла себя в руки и принялась рассказывать:
- Как вы уже, должно быть, слышали, мистер Поттер, я профессор Минерва МакГонагалл, декан Гриффиндора и ваш будущий учитель трансфигурации. Скорее всего, до начала семестра мы с вами больше не встретимся. Большинство преподавателей Хогвартса сейчас либо в отпуске, либо восстанавливают охранные чары вокруг школы или готовят планы уроков для будущего учебного года. Для всех остальных, включая вас, вход в школу до сентября закрыт.
- Но... где я буду жить? И где же тогда проходят летние занятия?
- Вы будете жить с мистером и миссис Слю, нашими школьными смотрителями. У них круглый год очень много работы, поэтому если они попросят вас помочь им в работе по дому или на территории школы, вы, я надеюсь, будете слушаться их, как своих собственных родителей, вам понятно?
- Да, мэм.
- Хорошо. Сначала мы обустроим вас на новом месте, а потом я отведу вас туда, где будут проходить ваши летние занятия. Вот и мы пришли. Мистер Слю! Миссис Слю!
Вблизи эта пара выглядела ещё нелепее, чем издали. Мистера Слю, загорелого мужчину ростом в добрых шесть с половиной футов, можно было бы назвать красавцем, если бы не вялое, равнодушное выражение его лица. Зато его жена, едва доходившая ему до пупка, скакала, как юная лошадка, встряхивая кудряшками цвета дикого мёда. И муж, и жена работали в саду, но когда их позвала МакГонагалл, они бросили свои дела.
- О, вот как. Значит, это и есть тот самый парнишка? Здоровый молодой человек, хотя чуточку худенький. Как ты думаешь, Берт? - затараторила миссис Слю, наградив Гарри улыбкой до ушей. Мальчик вспыхнул и принялся внимательно изучать свои ботинки.
- Эээ... - ответил мистер Слю с совершенно безжизненным выражением лица.
- Да-да, Мэгги. Его зовут Гарольд Джеймс Поттер. Вы сможете познакомиться поближе после утренних занятий. Его комната готова?
- Конечно. Просто оставьте там его вещи и поторопитесь. Мы же не хотим, чтобы он опоздал в первый же день занятий?
- Конечно, нет.
МакгГонагалл подвела его к маленькому домику и открыла перед ним дверь. Гарри вошёл внутрь, и у него отвисла челюсть. Снаружи казалось, будто в этом доме не поместится ничего, кроме небольшой кухни и спальни еще меньших размеров, но внутри всё оказалось совсем не так. Это была планировка большого фермерского дома: полноценная кухня, гостиная, столовая и даже лестница, ведущая на второй этаж, которого там просто не могло быть. В доме было по-деревенски просто и уютно: диваны и кресла, накрытые лоскутными покрывалами, сшитыми вручную, грубая деревянная мебель и расставленные в разных местах украшения из засушенных цветов.
Профессор МакГонагалл и Гарри поднялись наверх и вошли в одну из четырёх комнат второго этажа. Это явно была комната для гостей. Мебели здесь было немного: медная кровать, накрытая желто-голубым покрывалом, шкаф с облупившейся краской тех же цветов и примостившийся в углу голубой столик с масляной лампой. За окном было видно, как мистер Слю вырывает какой-то особенно упрямый сорняк, и Гарри понял, что на этот раз он не проходил ни через какие волшебные порталы.
- Ваш чемодан у вас, мистер Поттер? - спросила МакГонагалл.
Гарри кивнул и, вытащив свой уменьшенный чемодан из кармана, положил его у изножья кровати. Одним взмахом палочки профессор привела его в изначальный вид.
- Возьмите тетрадь и ручку, мистер Поттер. Всё остальное можете распаковать после урока.
Мальчик захватил тетрадь и ручку и вместе с МакГонагалл вышел из дома. Оказавшись снаружи, Гарри ещё раз оглянулся: он пока не привык к таким пространственным несоответствиям. МакГонагалл повела его обратно, к замку, но вместо того, чтобы вернуться назад тем же путем, они обогнули замок сзади. Оказалось, что часть здания стояла прямо на озере, но к ней примыкал тоннель и мост, так что им не пришлось садиться в лодку. Оказавшись на другой стороне, Гарри увидел большую палатку. В похожих палатках на свадьбах или фестивалях в Германии он обедал со своими родителями.
У самого входа профессор остановила его. Она вытащила две книги - одну темно-красную, другую чёрную - буквально из воздуха и протянула их ему.
- Это ваши учебники. Уроки будут проводиться здесь с понедельника по субботу с восьми тридцати до половины двенадцатого. Во время ланча вы можете вернуться в дом или пообедать с остальными детьми здесь, в классе. Затем занятия продолжаются с двенадцати тридцати до двух тридцати. Вы можете остаться в классе до четырех часов вечера, в это время вы сможете задать вопросы преподавателю. После этого вы обязаны немедленно вернуться домой. Ни при каких условиях не ходите в лес без мистера или миссис Слю. Опять-таки, не приближайтесь к замку. Вам запрещается плавать, садиться в лодку или рыбачить в озере без взрослых, но я уверена, что если вы поможете нашим смотрителям с работой по хозяйству, они найдут время, чтобы составить вам компанию. У вас есть вопросы?
- Всего один миллион с лишним, - слабо улыбнулся Гарри.
Профессор улыбнулась ему в ответ, и выражение её лица заметно смягчилось.
- Не волнуйтесь, мистер Поттер, для этого и нужны эти летние занятия. А теперь мне нужно поговорить с преподавателем о вашем неожиданном зачислении, пока не начался урок. Почему бы вам не пойти поискать себе свободное место? Урок начнётся через пять минут.
Гарри кивнул и, глубоко вздохнув, вошёл в палатку. Он был готов начать учиться, чтобы стать волшебником.
***
Прощаясь с Гарри Поттером, МакГонагалл была в полном смятении. Вот уже много лет её самообладание не подвергалось такому сложному испытанию. Но когда она увидела его... увидела призрак двух старых друзей, слившихся в единое целое в этом робком и хрупком маленьком мальчике...
Она не знала, чего ей хочется: плакать или петь.
Всё происходящее казалось абсолютно правильным и в то же время совершенно не таким, как следует. Сын Джеймса и Лили в Хогвартсе? Совершенно естественно. Сын Джеймса и Лили под самым носом у Вольдеморта? Да скорее Снейп с оборотнем обнимется! Впрочем, Снейп в обнимку с оборотнем - это, по её мнению, не так уж плохо...
Но Мерлин, как Гарри оказался здесь?
По пути в кабинет директора декан Гриффиндора сделала небольшой крюк, чтобы просмотреть документы, которые ей передали. Лестрейндж не заметит их отсутствия ещё несколько часов. Может быть, она бы и через несколько дней не заметила.
МакГонагалл пришло в голову, не подержать ли эту папку у себя еще ненадолго, но она тут же передумала, прочитав, что поручителем Гарри был Снейп. Если тот знал о прибытии Гарри и даже сам прислал его сюда, он обязательно перепроверит свои собственные отчёты дважды, а то и трижды. С тех пор, как Лестрейндж заняла пост директора школы и тем самым превзошла его, Снейп с маниакальным упорством проверял каждую деталь в своей работе.
Лестрейндж же была его полной противоположностью. С тех пор, как её повысили, она уделяла своим обязанностям всё меньше и меньше внимания, хотя соперничество со Снейпом совсем не угасло. Если этой безумной ведьме не удастся убить конкурента или окончательно унизить его в глазах Вольдеморта, МакГонагалл вряд ли придётся долго называть её «госпожа директор». Хоть она и испытывала к Снейпу презрение время от времени, Лестрейндж она презирала ещё больше.
Мерлинова борода, только бы оградить от этого гриффиндорцев. И Снейп, и Лестрейндж, будучи слизеринцами, постоянно срывали злость на её факультете, который МакГонагалл мало чем могла защитить. Они были фаворитами Тёмного Лорда, а она... нет. Конечно, он позволил ей сохранить пост декана Гриффиндора и не подвергал её преследованиям за то, что во время войны она поддерживала Дамблдора, но это был политический шаг, который сработал в её пользу. Студенты и их родители знали МакГонагалл и доверяли ей. Её строгая, серьёзная манера поведения вызывала уважение у большинства людей. Её пощадили, но не от доброты душевной, а лишь для того, чтобы смягчить установление нового режима.
Из-за этого она чувствовала себя... грязной.
Но если она сможет защитить детей, таких, как Гарри, которых больше некому защитить, некому бороться за них и ради них встретить лицом к лицу эту разруху... Тогда, пусть она и чувствует себя немного грязной, она это переживёт.
Окинув коридор беглым взглядом, МакГонагалл нырнула в небольшой закоулок и принялась читать.
Никуда и никогда ))) Славный мальчик